Unité 1 : Qui suis-je ?


Entrée en matière

Pour débuter cette unité et la question de l’identité, veuillez regarder ce clip vidéo du Huffington Post ( version française ) sur la réplique de Trevor Noah du Daily Show à une lettre de la part de l’Ambassadeur de France. Il  montre bien certaines différences culturelles entre la France et les USA au sujet de l’identité nationale. Que pensez-vous de leur polémique en ce qui concerne ce sujet ? Comment votre nationalité figure-t-elle dans votre sens d’identité ?

 

Le clip complet peut-être trouvé sur Facebook.

Travaux pratiques

Comment les origines ethniques et nationales nous touchent ?

Identité - nationalité





 

Travaux dirigés

Et puisque nous abordons dans cette unité la question de l’identité, lisons cette petite biographie de M. Noah, tiré de Le Parisien du 20 juillet 2018.

En version Google  avec définitions et commentaires. Vous pouvez rajouter vos propres commentaires ou questions au document.

Voici en version Hypothes.is (Il faut un compte.)

Et la version originelle (VO) du journal.

Discussions en cours :

  1. Où commence cette biographie ? Pourquoi ?
  2. Comment cette biographie de Trevor Noah essaie-t-elle d’expliquer aux lecteurs français comment et pourquoi M. Noah traite l’équipe de foot française d’Africains  ?
  3. Constatons les parties les plus importantes de cette biographie.
  4. Quelles sont les parties typiques d’une biographie ? 

Identité - nationalité





 

 


Disposition de la Première Unité

Voici la première unité de cette ressource éducative libre ( REL ). On y vise surtout l’identité et l’expression d’un MOI. Ainsi, il s’agit de la biographie et de l’autobiographie en général, tout en y rajoutant la construction de votre identité personnelle, historique, sociale, et éventuellement professionnelle et francophone. On comparera ces constructions identitaires à travers les réalités de notre cours. Pour ce faire, il nous faut réviser et manier bien la première personne ( moi, je ), les verbes conjugués à la première personne ( eg., je suis/fais/vais/finis ), la notion grammaticale de genre ( masculin / féminin ) et de nombre ( singulier / pluriel ) autant que l’accord et la position des adjectifs, compléments,  et phrases relatives.

Dans cette unité, donc, il y a  six (6) parties:

  1. La question de réflexion pour toute l’unité ( ci-dessus )
  2. Votre diagnostique LFO et vos buts personnels linguistico-culturels pour cette unité ( qui devraient à la longueur s’allier aux buts du cours )
  3. Une curation sur le thème de l’identité
  4. Des travaux pratiques de grammaire et vocabulaire pour soutenir vos communications orales et écrites pendant l’unité
  5. Premier échange tandem avec MEPC ( écriture autobiographique –> paroles et formules d’une première rencontre  ) le 7 février.
  6. La soumission de vos pièces d’évidence et vos réflexions LFO.

Pour réaliser ces tâches, il y aura des échafaudages lexicaux, grammaticaux, phonologiques, culturels autant que des exercices de compréhension, de répétition, et de pratique, à traiter parfois en individu, parfois en couple ou en groupe. En classe, on s’engagera dans des activités communicatives réelles et stimulantes. Certains usages doivent se rendre, au fur et à mesure, à un niveau de pratique automatique où l’on ne cherche plus ni le bon mot, ni la conjugaison correcte, ni la phrase idiomatique, car ils se trouvent déjà là sur le bout de la langue.


LinguaFolio Online

Exercice de réflexion

De quelles sortes de compétences aurez-vous besoin pour communiquer qui vous êtes ? Voici un petit pré-quiz avant de vous lancez dans votre LFO.

[The original version of this chapter contained H5P content. You may want to remove or replace this element.]

Dans le cours présent, on essaie de vous faire avancer au niveau Intermédiaire Bas en direction vers le Moyen (Intermediate Low toward Mid) caractérisé ainsi par ACTFL :

INTERMÉDIAIRE BAS

Les auditeurs situés dans le sous-niveau Intermédiaire Bas sont capables de comprendre certains renseignements d’un discours de phrases simples, un énoncé à la fois, dans des contextes personnels et sociaux de base, bien que leur compréhension reste souvent inégale.

Tiré de https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/french/compr%C3%A9hension-orale

On en parle couramment en termes de ce que l’on peut faire (Can-Do). Ainsi on montre les compétences suivantes, d’abord en communication orale et écrite :

  • Je peux participer à des conversations sur des sujets familiers en utilisant des phrases simples. Je me débrouille dans des interactions simples dans des situations du quotidien en posant des questions simples et en y répondant. Je suis capable de présenter des informations sur des sujets familiers en utilisant plusieurs phrases simples.
  • Je peux comprendre complètement et assez facilement de courts textes très contextualisés. Quand j’ai assez de préparation, je suis capable de déchiffrer les informations trouvées sur les horaires de trains, les cartes routières et les panneaux de signalisation. Je peux écrire des phrases entières aux sujets assez familiers.

La liste complète se trouve à ce site ACTFL :  https://www.actfl.org/publications/guidelines-and-manuals/actfl-proficiency-guidelines-2012/french. 

Travaux dirigés

Passez à votre compte LFO pour voir les compétences de l’unité et d’y mettre en évidence vos réalisations.

 


La Curation de la Première Unité

Cette curation porte sur la rédaction de votre CV que vous avez déjà élaboré tout au pont vers la première Unité. Puis elle sert à préparer votre autobiographie que vous écrirez par la suite. Mais elle va même plus loin que cela pour vous aider à préparer vos réponses à votre tuteur francophone chez Talk Abroad et votre partenaire malien avec qui vous ferez connaissance au mois de février. Donc, c’est une curation centrale pour vos apprentissages dans cette  1re Unité.

Les détails de cette curation se trouvent ci-dessous et en Google Docs ici :

1re Curation : Quelqu’un comme moi

Pourquoi cette curation : Le thème de cette curation est le portrait d’une personne francophone qui vous ressemble. Elle  peut être quelqu’un à qui vous voulez ressembler, quelqu’un de célèbre ou une personne intéressante.  Elle pourrait être également une compilation de plusieurs personnes  et de ses intersectionalités. Étant donné que dans cette unité il s’agit du MOI et comment on se présente dans le monde, le portrait est essentiel.  Votre génération bien disposée à cette idée car vous êtes celle du selfie.  Vous savez bien créer et soigner votre image. Cette curation va vous aider à créer votre selfie verbale en français.

Du point de vue de votre apprentissage, vous devrez apprendre à lire des documents authentiques–qu’ils soient écrits/visuels/multimédia–au sujet la présentation et la représentation visuelle et textuelle d’un individu.

 

Buts de la curation :

  1. Lire et interpréter les biographies et les autobiographies des personnes francophones pour trouver quelqu’un qui vous ressemble ( lecture/écoute des portraits en formes auditives, visuelles et verbales, en  vidéo, instagram, etc. ) avec un déchiffrage linguistique et culturel ( LFO: mode interprétative orale/écrite = Niveau AL avec soutien;  investigation interculturelle = Niveau AL avec de l’aide ).
  2. Décrire, contextualiser et comparer cette personne  et  ses auto-présentations  (écrites, visuelles) aux vôtres  (LFO mode présentationnelle orale/écrite IH, mode interculturelle : AL )

Étapes :

  1. Créer votre Gdoc ( dans votre fichier privé ) pour votre brouillon de la curation en partageant avec la prof et votre partenaire de rédaction
  2. En cours, faire attention aux modèles.
  3. En cours et aux devoirs, agrandir votre vocabulaire descriptif ( adjectifs, adverbes, pronoms relatifs, etc. )
  4. Débuter vos recherches pour la curation ( minimum de 5 sites avec images/vidéos et explications de vos semblables et du style de représentation )
  5. Lire les portraits visuels et écrits en prenant des notes ( vocabulaire, phrases, styles, contextes )
  6. Comparer les styles des portraits et auto-descriptions ( à travers les cultures, les époques, les générations )
  7. TP en cours
  8. Choisir les sites/images de votre curation (annotations, liens mis au Gdoc)
  9. Écrire vos sommaires de vos trouvailles ( Gdoc )
  10. Écrire le reste du portrait ( raison du choix, description, ce que vous en tirez linguistiquement et culturellement de cette ou ces personnes qui vous ressemble/nt )
  11. Chercher le contexte du (des) portrait(s) choisi(s) pour le(s) décrire au Gdoc.
  12. Réviser le tout plusieurs fois ( Bon Patron et votre partenaire de révisions  ).
  13. Terminer votre brouillon pour le partager avec des partenaires ( en classe, au Mali, tuteur TA )
  14. Réviser la rédaction pour la soumettre avec images, liens, catégories, et tagues en rampages.us.
  15. Réviser encore pour qu’il n’y ait AUCUNE FAUTE d’orthographe, d’accent, de genre, d’accord. . . AUCUNE !

Quelques sites pour vous diriger vers de bonnes idées :


Talk Abroad: Faire connaissance

Pour votre première séance de TalkAbroad, vous allez d’abord lire les portraits biographiques des tuteurs pour en choisir un qui serait votre premier contact. Qu’est-ce que vous cherchez comme partenaire : quelqu’un qui vous ressemble ou quelqu’un radicalement différent ? Qu’est-ce qui pique votre intérêt ? Qu’est-ce que votre choix révèle de vous ? Comment ces tuteurs ( payés pour leurs services ) essayent de vous intriguer pour que vous le choisissiez ?

Talk Abroad  1re Conversation : Faire Connaissance

Preparation (45 min)

 

  • Prenez rendez-vous pour votre conversation
    • Choisissez la date et l’heure de votre convo.
    • Marquez le rendez-vous dans votre calendrier.

 

  • Révisez
    • Révisez le vocabulaire pour parler de qui vous êtes ( descriptions physiques, morales, professionnelles ) et ce que vous faites et vous aimez. Cherchez les moyens d’interroger votre partenaire pour retirer les mêmes informations sur lui/elle/lo. Rajoutez peut-être le lexique de la pandémie parce que c’est un sujet typique maintenant.
    • Apprenez au moins  une dizaine d’autres mots à ce sujet.

 

  • Planifiez
    • Préparez-vous `a saluer votre partenaire cordialement (voir les échafaudages dans le chapitre suivant)
    • Choisissez les aspects de votre personnalité, vos habitudes, vos intérêts, votre description physique qui vous voulez partagez ( minimum de 20 aspects).
    • Écrivez une liste de 15  questions à poser à votre partenaire pour mieux le connaître.
    • Éviter les questions qui rendent une réponse oui/non ( donc plutôt : comment, pourquoi, quand, etc. ).
    • Réfléchissez aux réponses possibles à vos questions pour vous  préparer pour les phrases et mots que vous ne connaissez pas encore.
    • Lisez les section Interagir et Réfléchir ci-dessous pour anticiper d’autres questions dont vous aurez besoin.
  • Pratiquez
    • Pratiquez vos descriptions et questions à haute voix.
  • Considérez
    • Où  trouvez-vous déjà avoir des difficultés ? Y a-t-il des mots ou structures que vous devriez apprendre et pratiquer ?
    • Quelles sont des techniques qui aident à naviguer des conversations ?  Quelles sortes de phrases seraient efficaces ?

Interagir (15 min)

Souvenez-vous : vous n’êtes pas obligez de parler pendant toutes les 15 minutes. C’est une conversation à deux personnes ! La conversation sera enregistrée.

  • (5  minutes) Présentez-vous et partagez les informations pour vous faire connaître.
  • (5 minutes) Donnez une description détaillée de votre aspect physique et moral ( vos valeurs  ) et de vos intérêts,  Posez des questions pour tirer ces  mêmes informations de votre partenaire.  Quand votre partenaire répond, essayez de trouver d’autres questions à lui poser dans ce domaine.
  • (5 minutes) Partagez des stéréotypes que vous avez l’un de l’autre sur l’identité américaine v. francophone ?  Comment  imaginiez-vous votre partenaire d’après sa biographie et vos préconceptions. Demandez-lui de faire pareil en ce qui concerne les Américain.e.s ?

 

  • Tuyaux
    • Essayez de penser en français. Votre capacité de penser en anglais est plus compliquée donc les probl`èmes viennent de votre manque de vocabulaire et structures en français si vous essayez de traduire.
    • S’il ya des mots ou des idées que vous ne comprenez pas, veuillez demander à votre partenaire de les expliquer.
    • Souvenez-vous que la conversation sera enregistrée donc vous n’êtes pas obligé.e de tout comprendre 100%.  Vous pourrez cherchez les mots plus tard.
    • Si la conversation divague, c’est normal ! L’important, c’est d’augmenter vos capacités d’expression et de compréhension en vue d’une confiance croissante.

Réfléchir (30 minutes)

  • Révisez
    • Écouter l’enregistrement de votre conversation.

 

  • Écrivez

 

  • Please enter a number from 0 to 100.
    Saisir une numero entre 0 et 100

  • Cliquez sur "+" pour ajouter une ligne

 

  • Écrivez
    • En gros, comment était votre conversation ?
    • Quel pourcentage de la parole de votre partenaire compreniez-vous  ?
    • Quels trois (3) phrases auriez-vous mieux dire autrement ?
    • Listez trois (3) choses intéressantes que vous avez appris soit sur votre partenaire soit sur sa culture.
    • Choisissez quatre minutes passionnantes de la conversation à transcrire. Il faudra l’écouter plusieurs fois. Indiquez où ce clip se trouve ( quelles minutes de l’enregistrement, eg. 2:45 – 6: 50 ).
    • Quelles sortes d’inférences ou comparaisons pourriez-vous retirer de cette  interaction  ? Y a-t-il suffisamment d’informations et d’évidence pour en tirer des conclusions sur toute leur culture ou sur sa personne  ? En quels aspects fondamentaux êtes-vous pareils, différents ?
    • Listez cinq (5) nouveaux mots  que vous avez appris de cet échange. Mettez-les dans leur contexte conversationnel.
    • Y a-t-il quelque chose d’autre que vous avez noté de la langue ou du style conversationnel avec votre partenaire  ?
    • Comment saurez-vous mieux préparer pour la prochaine séance ?
  • Partagez vos idées avec votre professeur en Gdoc : TA3.

 

Une autobiographie

Regardons de nouveau notre lecture de la biographie de Trevor Noah et puis cette autre de Laurent Gounelle, un homme qui s’explique dans le clip ci-dessous de façon autobiographique. Pour votre première curation, cette autobiographie peut vous servir d’exemple de comment on peut se présenter.

 

Pour mieux comprendre ce Ted-Talk, cliquez le bouton pour les sous-titres. Je trouve que les sous-titres en français suffisent pour la plupart des étudiants de capter 80-90 % de son discours.


Pour aller plus loin

Ce jeune homme vous offre beaucoup d’idées sur la connaissance de soi et en article :

La connaissance de soi

Puis, il offre en vidéo les conseils de comment changer les habitudes pour changer son genre :  ( n’oubliez pas d’utiliser les «CC» pour vous aider à comprendre son français un peu rapide ! )

Voir ce site.

Pour aller plus loin ( pour les scientifiques parmi nous )

Pour ceux d’entre vous qui s’intéresse aux questions scientifiques, France Culture ( une partie de Radio France ) vous propose cette émission.

Pour aller plus loin  ( pour changer le visage ? )

En français, on adore les petites communications pour s’améliorer sur tous les plans. Par exemple, cette vidéo pour changer le nez !

Pour aller plus loin

Comment on voit la vie indique un peu sa personnalité :

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License

Atelier RÉEL automne 2020 by Kathryn Murphy-Judy is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, except where otherwise noted.